English version of this page

Eine Deutsche Version dieser Seite ist nicht verfügbar

Une version francaise de cette page n'est pas disponible

chatroom

email
Language Acquisition and Ergative/Unaccusative Verbs
 
© copyright Wernfrid Doell 1997
 

CONTENTS

1. INTRODUCTION

2. TERMINOLOGICAL REMARKS

3. THE RESEARCH REVIEWED
    3.1 KELLERMAN 1978
    3.2 RICHARDS 1983
    3.3 RUTHERFORD 1987
    3.4 ZOBL 1989
    3.5 SORACE 1991, 1993
    3.6 HUBBARD 1994
    3.7 PUTZER 1994
    3.8 YIP 1994, 1995
    3.9 HIRAKAWA 1995
    3.10 OSHITA 1995

4. A CRITICAL OUTLOOK

SELECTED BIBLIOGRAPHY


1. Introduction

Probably the first scholar to use the term ergative, derived from the ancient Greek word for work “ergon”, was A. L. Dirr in 1928 (Tchekhoff 1978:12). He used “ergative” to describe languages in which the subjects of intransitive verbs and the objects of transitives are treated the same syntactically or morphologically. The term continues to be employed in the field of language typology with rougly the same definition.
The linguistic phenomenon now often referred to as ergative verbs is a fairly recent discovery, first identified by Perlmutter (1978) in the Relational Grammar framework. Burzio (1981) integrated what Perlmutter had named unaccusatives into Government & Binding theory and relabelled them ergatives.1 The term ergative reflects a certain resemblance in the syntactic behaviour of these verbs to a construction in the above mentioned ergative languages, but is somewhat inaccurate since the corresponding case in those languages is called absolutive (Yip 1995). In the last two decades, studies on the topic of ergative verbs have proliferated and an impressive array of books and articles has been published on the matter. Burzio 1986, Belleti and Rizzi 1981,  Perlmutter and Postal 1984, Den Besten 1985, Grewendorf 1989, Levin and Rappaport Hovav 1995 to list just a few (Internet 1).
Their findings have been applied to SLA-research in several publications like Zobl (1989) and Yip (1995), but not nearly as much work has been devoted to the SLA-research than has been allocated to the study of the general theoretical problems of ergatives. It is my intention in this paper to summarize the acquisition-related work on ergative verbs that has been done so far, to review the terminology used, to point out differences and similarities in the approaches, and to look into the data that has been gathered.
The first section of my paper will examine the definition of ergative verbs and the terminology employed in the different studies discussed in the next part. The second section will describe the studies that have dealt with the acquisition of ergative verbs, covering the hypotheses, database, theoretical framework and conclusions of each study. In the last part, I will reach my own conclusion, bringing together all the presented evidence into one picture and suggesting further avenues of inquiry.

2. Terminological Remarks

The ‘Unaccusative Hypothesis’ as suggested by Perlmutter (1978) states that there are two classes of intransitive verbs: unaccusatives and unergatives. Semantically, they can be differentiated in that the subject of an unaccusative verb “does not actively initiate or is not actively responsible for the action of the verb” (Internet 1) but bears the semantic role of theme or patient that is usually associated with the object. Most change of state verbs fall into that category. However, unaccusatives also share syntactic features that set them apart from  unergatives. In the Relational Grammar framework the difference between the two is formulated as: unaccusatives take an initial arc-2 but no arc-1 and unergatives take an initial arc-1 but no arc-2. In the final stratum both take an arc-1 (Perlmutter & Postal 1984, Sorace 1993). Arc-1 and 2 refer to the grammatical relations of subject and direct object respectively. Figures 1 to 3 illustrate this concept.
 
Figure 1: Simplified stratal diagram for Something strange happened (Hubbard 1994)

happened                                                         something strange

Figure 2: example diagram for unergatives   

sleep                                                        the Martians
 

  Figure 3: example diagram for unaccusatives

   happened                                              something strange
(Perlmutter 1983, Perlmutter & Postal 1984).

In Government-Binding theory the members of the two classes have the D-structure
syntactic configurations:
(1)unaccusative: [SNPe][VP V NP]
(2)unergative:[SNP[VPV]]
In other words, the essential assumption is that some intransitive verbs have underlying direct objects while others have underlying subjects. Or, to put it in terms of argument structure, some intransitive verbs subcategorize for one internal argument and no external argument, while others subcategorize for an external argument without taking an internal one (Sorace 1993). The resulting different verb classes can be schematized as follows:
 __________________________________
 |                                                                   |
Transitive                                                  Intransitve
                                                                     |
                                              ________________________
                                              |                                               |
                               Ergative/Unaccusative                        Unergative

The term Unaccusative emphasizes the unability of ergative verbs to assign accusative case to the direct object, which therefore has to move to the subject position in order not to violate Case Filter (Yip 1995).  Unergative verbs are sometimes also referred to as simple intransitives (Yip 1995), or active intransitives (Zobl 1989). Oshita (1995), following Levin & Rappaport Hovav (1995), draws a distinction between unaccusatives and ergatives on the grounds of an existing or nonexisting transitive alternant. Thus, in his account, verbs like sink, break and open would be unaccusatives, while happen, appear and die are ergatives. Other scholars, for example Sorace (1993), distinguish two subclasses, paired and unpaired unaccusatives, where paired comprises all the ergatives that have either a transitive or an unergative counterpart. However, the terminology is still a matter of a heated ongoing academic debate, which has led to outbursts like Pullum’s (1988:585): “unaccusative verbs [were] renamed [by Burzio] - in a truly crackbrained piece of terminological revisionism - ‘ergative verbs’.” Probably the most elegant formulation of the unaccusative hypothesis’ basic claim comes from Baker (1983:1): “all seemingly intransitive verbs are not created equal.” This also holds true in language acquisition where several studies have shown that learners have a hard time with unaccusative/ergative verbs. The following section reviews some of the SLA-related studies on this topic, their findings and accounts of the phenomenon.
 

3. The Research Reviewed

3.1 Kellerman (1978)
In 1978 Eric Kellerman conducted a study with 291 Dutch learners of English, using a grammaticality judgement task for nine sample sentences. The sentences contained the English translations for nine different meanings of the Dutch word breken, where breken could actually be transfered and translated with the English verb break. Kellerman then ranked the meanings from one -judged most acceptable and thus most transferable- to nine, the one judged least acceptable. The ranking showed remarkable regularity across the nine language proficiency groups (A2 =second year pupils, KU2=ninth year pupils), except for the one sentence where break was used as an unaccusative verb. Chart 1 shows the rankings of this sentence: the cup broke.

Chart 1:

While the beginning learners generally accept this sentence as grammatical, it drops to rank four and five among the more advanced learners. Kellerman was quite puzzled by this finding and surmised that advanced learners might perceive that use of break as somehow more marked. This may be the case either because of its purported rarity in the input or because of the subjects’ lack of agency. Kellerman also reports that his subjects substituted either the passive or the transitve form of break for the supposedly wrong one or they suggested the verb smash whose Dutch equivalent is an unpaired unaccusative.

3.2 Richards (1983)
In his study, Richards analysed data from various preceding studies2 dealing with error analysis for learners of English as a second language from multiple native language backgrounds. He sorted out the errors that were common to the different L1s  including Japanese, Chinese, Burmese, French , Czech, Polish, Tagalog, Maori, and the major Indian and West African languages. Ergatives verbs show up in his crosslinguistic sample data in sentences like:
(1) *The sentence is occurs ...
(2) *The telegraph is remain ...
(3) *He was died last year.
(4) *One day it was happened.
He argued that these nontarget-like forms are caused by the learners’ interpretation of was as a past tense marker and analogously is as a present tense marker.

3.3 Rutherford (1987)
Rutherford discussed learners’ erroneous use of intransitives as transitives exemplified in sentences like:
(1) *The shortage of fuels occurred the need for economical enginge.
(2) *This construction will progress my country. 3
He argued that these nonstandard constructions originate from an overgeneralization of a zero-derivation rule used to form causative verbs. This rule would derive intransitve causative verbs from transitive ones, accounting for the alternation with verbs like open, melt, sink etc. What he called zero-derivation closely resembles Keyser & Roeper’s (1984) lexical rule for deriving ergative verbs.

3.4 Zobl (1989)
Helmut Zobl worked with a corpus of compositions, written by 114 university-age students from varying L1 backgrounds ( 90 Japanese,10 Arabic,10 Spanish,1 Chinese,1 Turkish,1 Thai and 1 Indonesian) enrolled in ESL-programs in Canada and the US. The data was pooled and ergative, active intransitive and transitive constructions were extracted. Then, all non-target like instances, where verbs occurred in structures like
(1) be + Ven
(2) V + NP
were sorted out. Chart 2 illustrates the results for (1):

Chart 2 :

No instances of (2) were found with active intransitives and transitives, while for ergatives the target-like/nontarget-like ratio was 67/13. Moreover, only two of the 17 speakers who produced nonstandard uses of the auxiliary be with ergatives were among the ten who used be incorrectly with the other verbs, indicating that the faulty selection of be does not have the same origin in the two cases.
Zobl argued that the difficulty learners clearly displayed with the ergative verbs stems from the particular semantic and syntactic properties of these verbs. Namely that in English, they form an exception to the rule in two ways. Firstly, they do not correspond to the canonical mapping of thematic roles to grammatical relations in English, which is subject-agent and object-theme. Secondly, they do not even obey the rules for the exception to this canonical mapping, that is the passive, which has to be marked morphologically in English. The data shows that learners tend to overgeneralize passivization to ergative verbs and that they sometimes map the deep structure of the ergative verbs [0 [V NP]] directly onto surface structure. Not only do these errors confirm the adequacy of models of grammar with multi-level linguistic representations and the unaccusative hypothesis’ analysis of the ergative verbs’ deep-structure, but they also support the claim that principles of universal grammar play a role in second language acquisition and in the formation of learners’ interlanguage grammar.
Zobl suggests that learners first acquire a lexical NP-movement rule that allows them to externalize the internal argument of ergative verbs prior to syntax. Once they become aware of the discrepancy between ergative verbs and the fundamental characteristics of English mentioned above, they become uncertain as to the correctness of their earlier analysis which in turn gives rise to the indeterminacy in their interlanguage grammar.
 

3.5 Sorace (1991, 1993)
Sorace’s paper in 1991 compared grammaticality judgements on the selection of the perfective auxiliary “be” or “have” in French and Italian, made by French learners of Italian and Italian learners of French. She found that the intuitions of subjects with French L1 were consistenly more accurate than those of Italian L1. She attributed this to the fact that auxiliary selection in Italian, which is closely linked to unaccusativity (Burzio 1986), is much more consistent and learnable than the French system where this link has been eroded over time.
In her 1993 study, Antonella Sorace investigated the linguistic competence of “near-native” speakers of Italian with English and French L1. She let three groups, English, French L1 speakers of Italian plus a control group of native speakers, pass grammaticality judgements on samples of Italian auxiliary selection. Her data showed that not only were the “near-native” speakers different from the Italian control group, but there was also a significant and regular dissimilarity between the French and English learners. The English subjects’ judgements displayed indeterminacy, whereas the French manifested consistent difference. Sorace pointed out that this result was predictable because the French auxiliary system is only partially similar to the Italian in that only a core group of ergative verbs take auxiliary be, whereas in Italian  all ergatives select be. In English there is simply no alternation between perfective auxiliaries; unaccusativity is primarily semantic. Therefore, the English learners’ competence remains incomplete where the French learners’ competence is divergent.

3.6 Hubbard (1994)
Hubbard found that ungrammatical sentences like
(1) *This problem is existed for many years.
(2) *Something strange was happened before I could open the door.
which earlier research had sometimes attributed to an incomplete mastery of the English tense /auxiliary system (see Richards 1983), occurred in the vast majority (over 90%) with unaccusative verbs. He argued that the similarities between passives and unaccusatives, for example in morphology (like in Italian or French) or in syntax where they share the same underlying structures, led learners to believe “that English unaccusative verbs (or some subset of them) receive passive morphology.” (Hubbard 1994:56)

3.7 Putzer (1994)
In an error analysis conducted on a large sample of data from advanced Italian learners of German, Putzer discovered that the frequency of incorrect case assignment (nominative/accusative) was much higher in passive sentences than in active constructions. When he noticed that in those active constructions where errors did in fact occur the subject usually  bore the thematic role of theme, he drew the conclusion that it must be the noncorrespondence of these particular active sentences and the passive with the canonical alignment subject-agent, object-theme that induced learners to make errors. He also found that some learners introduced the “typical German syntactic dummy pronoun for a missing agent es” (Putzer 1994:256, translation by the author) in order to solve their linguistic dilemma.

3.8 Yip (1994, 1995)
In her study (1994), Virginia Yip examined the effect of Consciousness - Raising on the acquisition of ergative verbs. Her subjects were ten students, with various native languages4, enrolled in an advanced ESL-class at university. Yip used a grammaticality judgement test on ergative verbs as a pre-test, then the students participated in a Consciousness - Raising class, and two weeks later the same grammaticality judgement test was administered as a post-test. The subjects tended to score better after the instruction except for the verb cook which seemed recalcitrant. Yip also noted a particular success for the correction of the passivization of unpaired ergatives like happened. But she conceded that because of the small range of her experiment “the results are at best suggestive.”(Yip 1994:136)
In her book (1995) on interlanguage and learnability of native speakers of Chinese Yip also discussed the learnability problems of ergative verbs. Her argument is based on the results of a pilot study with 20 Chinese advanced learners of English who had to complete a production task and a grammaticality judgement task involving: grammatical passives, grammatical ergatives, ungrammatical passivized ergatives, ungrammatical pseudo-passives, grammatical auxiliaries, and ungrammatical auxiliaries. To a large extent her findings replicate those of Zobl’s (1989). Learners do not overgeneralize the ergative construction, but produce and accept passivized ergatives as grammatical. This can be seen as evidence for the psychological reality of the similar D-structure analysis of unaccusatives and passives as having an underlying direct object which moves into subject position. Of course the difference is, that the passive morphology signals the unusual mapping of the underlying direct object to subject position. It is important to note that ergatives do exist in Chinese and their passivization is clearly ungrammatical, just as it is in English.
In terms of learnability, Yip pointed out an essential distinction between paired and unpaired unaccusatives. She argued that the latter should be easier to acquire than the former, because once the learner realizes that the input gives no instances of them being passivized the Uniqueness Principle will operate and the incorrect forms will drop out of the interlanguage. However, the transitive counterparts of the paired unaccusatives can occur freely with the passive and the semantic difference between the two is very subtle. In that case, the Uniqueness Principle might even block the acquisition of the ergatives. Yip carefully suggested that learners probably first acquire the more learnable unpaired ergatives, which then in turn might serve as a model for the paired ergatives.

3.9 Hirakawa (1995)
Makiko Hirakawa’s study investigated the acquisition of English unaccusative constructions by native speakers of Japanese. Her data contained the results of a production task and a grammaticality judgement task administered to 22 Japanese intermediate learners of English and a control group of 14 native speakers. In the production task, passivized unaccusatives showed up very rarely (13 times out of 132 possible contents) and only with paired unaccusatives. The overall results of the grammaticality judgement task showed that learners’ intuitions were less accurate but not deviant from those of native speakers. However, Hirakawa noted that ungrammatical passives were sometimes accepted for unpaired unaccusatives which have a transitive alternant in Japanese. In general her findings do not suggest that learner overgeneralize passive to unaccusative verbs, “although  a few verbs in both tasks caused some difficulty to some learners” (Hirakawa 1995). Hirakawa attributed those errors to incomplete lexical knowledge and L1 transfer.

3.10 Oshita (1995)
Hiroyuki Oshita studied a large sample of data taken from the Longman Learner Corpus, which contains written English produced by learners from various L1 backgrounds. He limited his research to Spanish, Italian, Korean and Japanese as L1s and a selection of ten unpaired unaccusative verbs5. Following theoretical considerations Oshita proposed the ten plausible surface structures for unpaired unaccusatives listed below:
Preverbal NP:  i. NP - V
      ii. NP - be - Ven
Postverbal NP without “passive” structure: iii. there - V - NP
              iv. it - V - NP
              v. 0 - V - NP
Postverbal NP with “passive structure”: vi. there - be - Ven - NP
              vii. it - be - Ven - NP
              viii.  0 - be - Ven - NP
Transitive:  ix. NP1 - V NP2
Special:  x. there be + NP + V

Structure i. represents the correct standard surface structure of unaccusatives. Structure iii. is the only acceptable construction of unaccusative verbs with an expletive subject. All the other structures, while being clearly ungrammatical, are all structurally possible in the interlanguage of learners of English. Oshita then classified his token sentences into the ten slot grid above. Chart 3 illustrates the result:

Chart 3:

It is evident that in the vast majority (over 90% in fact) unaccusatives appear in the correct structure i. For the sake of visibility chart 4 shows the same results without structure i. and split for the four L1s.

Chart 4:

On the basis of his data, Oshita criticized the existing explanations for the occurrence of passivized unaccusatives. Oshita showed that the passivized unaccusatives cannot be regarded as overgeneralized adjectival passives (as suggested by Hubbard 1994) because the majority of examples gleaned from his research corpus “express an action, not a state as in the case of adjectives” Oshita (1995:17). Oshita also rejected the view (voiced by Yip 1994 & 1995) that learners re-analyse unaccusatives as transitives because if that were the case, he argued, “transitivized” unaccusatives should appear at least as often as “passivized” unaccusatives. However, the ratio of the relevant structures ii. and ix. in his research corpus is 35 to 13. Furthermore, Oshita disagrees with Zobl’s (1989) analysis that learners associate the lack of a logical semantic subject with the passive morphology, since the structure postverbal NP plus “passive” is attested only twice in his corpus. He argued that if Zobl’s interpretation were correct, constructions like vi.- viii. where the subject is replaced by an expletive should occur more frequently. The possibility that passivized unaccusatives could be attributed to direct transfer of similar L1 structures to the L2 can also be discounted. Yip 1995 already reported that Chinese does not offer a transferable grammatical structure and yet passivized unaccusatives occur in Chinese interlanguage. Oshita’s work confirmed these observations in that Japanese and Korean learners used passivized unaccusative as exemplified in structure ii. even more frequently that Italian and Spanish speakers in whose languages transferable structures do exist.
Moreover, Oshita interpreted the statistically significant crosslinguistic differences he observed for Italian/Spanish and Korean/Japanese L1 in structures ii. and iv/v. respectively as evidence for the psychological reality of “null expletives”. Disregarding the correct construction with the expletive there in iii., he found that speakers of Italian and Spanish, in whose L1s overt and covert (null) expletives exist, show a strong preference for the expletive constructions iv. and v. The contrary is true for the speakers of Korean and Japanese, which in Oshita’s opinion presents convincing evidence for the nonexistence of expletives in those languages.
After the discussion of the previous explanations for learners’ difficulties with unaccusatives, Oshita proposed a developmental hypothesis which is intended to account not only for learners’ errors but also explains why the majority of tokens occurs in the correct structure NP V. Following Zubizarreta (1987) and Levin & Rappaport Hovav (1995) he posits two levels of representation in the lexicon, lexico-semantic representation and argument structure. The former encodes a verb’s semantic characteristics while the latter contains the verb’s syntactic configuration. The two levels are connected by systematic regularities expressed by linking rules. Levin & Rappaport Hovav (1995), for example, suggest four linking rules (LRs): Directed Change LR, Existence LR, Default LR, and Immediate Cause LR for the projection of A-structure from the semantic representational level. The details need not concern us here. Oshita proposed that learners, when they first acquire unaccusative verbs, wrongly adopt a single LR which allows them
to externalize the single argument of any intransitive verb. In this manner Oshita’s account is similar to Zobl’s (1989). In contrast to Zobl (1989), who suggested that the restructuring of the learners’ grammar is triggered by the acquisition of the passive construction and the identification of the canonical mapping structure of Enlish, Oshita holds the opinion that the realization of the semantic intricacies associated with unaccusative verbs induce advanced learners to modify their earlier analysis. The processes which are involved in this re-analysis lead the learners to produce more complex and often nontarget-like surface structures.

4. A Critical Outlook

The studies reviewed in this paper clearly demonstrate two points. Firstly the Unaccusative Hypothesis is right. Secondly some unaccusative verbs present a certain difficulty to learners. The following section is intended to explain the deliberate vagueness of the second point.
While the phenomenon has been recognized by researchers and teachers (Parker M. G. 1997, Melles G. B. 1997, see appendix) all over the world, it is not very well documented. The research indicates that the acquisition of unaccusatives poses problems for learners from many different language backgrounds (e.g. Richards 1983, Zobl 1989, Putzer 1994, Yip 1994,  Oshita 1995). However,  it is not clear how much of this learnability problem is universal and how much is due to L1 interference. Sorace (1991, 1993) and Oshita (1995), for example, observed marked acquisition differences depending on the native language background.
Furthermore, it should be noted that the data samples presented in the studies discussed in this paper are quite heterogenous in nature. Basically, there are three different kinds of data: grammaticality judgement data (Kellerman 1978, Sorace 1991 & 1993, Yip 1994 & 1995, Hirakawa 1995), elicited written production data (Hirakawa 1995) , and corpus written production data (Zobl 1989, Putzer 1994, Oshita 1995). The disparity of the data, some of which was collected in connection with research questions totally unrelated to the acquisition of unaccusatives (Kellerman 1978, Richards 1983, Putzer 1994), makes generalizations somewhat difficult.
A closer look at the raw data used in the study by Oshita (1995) reveals that his findings are not as conclusive as he suggests. The raw data which is illustrated in chart 4 was taken and the ratio of tokens per structure (i.-x.) to the total number of tokens per language was calculated. Chart 5 shows the results. In comparison to chart 4 one sees that a general pattern is much harder to determine. Even if the results for Korean, which are not really comparable because of the small size of the sample6, are left aside, no striking crosslinguistic pattern emerges.

Chart 5:

Another fact that Oshita’s study does not take into consideration is possible lexical variation.

The two charts above show the share that the ten unaccusative verbs used by Oshita (1995) have of the total number of tokens (Chart 6) and the share they have of the nontarget-like structures (Chart 7). Especially interesting are the verbs arrive (in dark blue), whose share decreases from roughly a third to about one ninth, and  happen (in light green), whose share increases from a quarter to roughly a third. Like the Hirakawa study (1995) this suggests, that for learners not all ergative verbs are created equal. As for Oshita’s (1995) developmental hypothesis that advanced learners experience more problems with unaccusatives, it is hard to judge solely on the basis of Kellerman’s (1978) study, which was not designed for this purpose.
What is needed to shed more light onto the learnability problems posed by unaccusative verbs is a study which combines longitudinal and latitudinal aspects. In other words it should examine a crosssection of learners from several L1 backgrounds where each L1 section also comprises learners at several stages of competence. The most practical design for such a study would probably be modelled after Hirakawa (1995), using elicited production tasks and grammaticality judgement tasks. Lexical, L1, and developmental influences would have to be carefully disentangled to yield a more complete picture of the complex problem of the acquisition of unaccusative verbs.


BIBLIOGRAPHY

Baker, M. (1983). Objects, themes, and lexical rules in Italian. In Levin, L., Rappaport Hovav, M. &
     Zaenen, A. eds. (1983). Papers in lexical-functional grammar. Bloomington: Indiana University
     Linguistics Club.
Belleti, A. & Rizzi, L. (1981). On the syntax of `ne': Some theoretical implications. The Linguistic Review
     1: 117-155.
Besten, H. den. (1985). Some remarks on the ergative hypothesis. In Abraham, W. (1985). Erklaerende
     Syntax des Deutschen. Tuebingen, p. 53-74.
Burzio, L. (1981). Intransitive verbs and Italian auxiliaries. Doctoral Dissertation, MIT, Cambridge Mass.
     Revised as Burzio (1986).
Burzio, L. (1986). Italian syntax: A government-binding approach. Dordrecht: Reidel.
Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge: Cambridge University Press.
Fellbaum, C. (1986). On the middle construction in English. Bloomington, IN: Indiana University
     Linguistics Club.
Gass, S. & Schachter, J. (1989). Linguistic perspectives on second language acquisition. Cambridge:
     Cambridge University Press.
Grewendorf, G. (1989). Ergativity in German. Dordrecht: Foris.
Hubbard, P. L. (1994). Non-transformational theories of grammar. In Odlin, T. (1994). Perspectives on
     Pedagogical Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Internet 1. The Lexicon of Linguistics. http://wwwots.let.ruu.nl/~Hans.Leidekker/lexicon/ll.html
Internet 2. Linguist List 7.1355: Ergatives in language acquisition.
     http://www.sfs.nphil.uni-tuebingen.de/linguist/issues/7/7-1355.html
Juffs, A. (1996). Learnability and the lexicon: Theories and second language acquisition research.
     Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Co.
Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about
     transferability. Working Papers on Bilingualism. vol. 15: 59-92
Keyser, S. & Roeper, T. (1984). On the middle and ergative constructions in English. Linguistic Inquiry
     15: 381-416.
Levin, B & Rappaport Hovav, M. (1995). Unaccusativity: At the syntax-lexical semantics interface.
     Cambridge, Mass.: MIT Press.
Newmeyer, F. J. (1986). The politics of linguistics. Chicago, Ill.: University of Chicago Press.
Oshita, L. (1995). L2 acquisition of English unaccusative verbs: Structural, crosslinguistic, and
     developmental aspects. Unpublished Manuscript. University of Southern California.
Perlmutter, D. M. (1978). Impersonal Passives and the Unaccusative Hypothesis. In Proceedings of the
     fourth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
Perlmutter, D. M. (1983). Studies in relational grammar 1. Chicago, Ill.: University of Chicago Press.
Perlmutter, D. M. & Postal, P. M. (1984). The 1-advancement exclusiveness law. In Perlmutter, D. M.  &
     Rosen, C. eds. (1984). Studies in relational grammar 2. Chicago, Ill.: University of Chicago Press.
Perlmutter, D. M. & Rosen, C. (1984). Studies in relational grammar 2. Chicago, Ill.: University of
     Chicago Press.
Pullum, G. K.(1988).Topic ... comment: Citation etiquette beyond thunderdome. Natural Language and
     Linguistic Theory. 6:579-588.
Pullum, G. K. (1991). The great eskimo vocabulary hoax: And other irreverent essays on the study of
     language. Chicago: University of Chicago Press.
Putzer, O. (1994). Fehleranalyse und Sprachvergleich: Linguistische Methoden im
     Fremdsprachenunterricht am Beispiel Italienisch - Deutsch. Ismaning: Hueber.
Richards, J. C. (1983). A noncontrastive approach to error analysis. In Wallace Robinett, B. & Schachter,
     J. (1983). Second language learning: Contrastive analysis, error analysis, and related aspects. Ann
     Arbor: University of Michigan Press.
Rutherford, W. (1988). Second Language Grammar: Learning and teaching. London: Longman.
Salkie, R. (1990). The Chomsky update: Linguistics & politics. London: Unwin Human Ltd.
Scarcella, Robin. (1984). Cohesion in the writing development of native and non-native English speakers.
     Ph. D. diss. USC.
Schachter, J. & Rutherford, W. (1983). Discourse function and language transfer. In Wallace Robinett, B.
     & Schachter, J. (1983). Second language learning: Contrastive analysis, error analysis, and related
     aspects. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Sorace, A. (1991). Unaccusativity and auxiliary choice in non-native grammars of Italian and French:
     assymetries and predictable indeterminacy. Paper presented at the 16th Boston University Conference
     on Language Development. Boston: Unpublished Manuscript.
Sorace, A. (1993). Incomplete vs. divergent representations of unaccusativity in nonnative grammars of
     Italian. Second Language Research 9, 1: 22-47.
Tchekhoff, C. (1978). Aux fondements de la syntaxe: L’ergatif. Paris: Presses Universitaires de France.
Wallace Robinett, B. & Schachter, J. (1983). Second language learning: Contrastive analysis, error
     analysis, and related aspects. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Yip, V. (1994). Grammatical consciousness-raising and learnability. In Odlin, T. (1994). Perspectives on
     Pedagogical Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Yip, V. (1995). Interlanguage and learnability: From Chinese to English. Amsterdam: John Benjamins
     Publishing Co.
Zobl, H. (1989). Canonical typological structures and ergativity in English L2 acquisition. In Gass, S. &
     Schachter, J. eds. Linguistic perspectives on second language acquisition. pp. 203-221. Cambridge:
     Cambridge University Press.
Zubizarreta, M. L. (1987). Levels of representation in the lexicon and in the syntax. Dordrecht: Foris
     Publications.

ENDNOTES:
1 For an exhaustive account of the unaccusative hypothesis’ history see Pullum 1991: pp.147-158.
2 The major sources mentioned by Richards are: French 1949, Duskova 1969, Arabski 1968, Estacia 1964, Richards 1968, Bhaskar 1962, Grelier n.d., Aguas 1964.
3 The two sentences were originally reported by Scarcella 1983.
4 The L1s were: Spanish (1), Hebrew (1), Korean (2), Chinese (2), Indonesian (2), German (1), and Greek(1).
5 The ten verbs were: appear, arise, arrive, die, disappear, exist, fall, happen, occur, and rise.
6 The size of the Korean sample is about one fifth of each of the other language samples.